也许是因为年纪的关系,也许是因为作者在创造这本小说已经年龄不小的关系,当然更可能是因为翻译的局限和本人知识的有限。

 这本书给我的共鸣很少。

 由于我没有看《百年孤独》,所以先入为主的印象应该是少一些。但即使是翻译过后的语言,我依然惊叹作者讲故事的能力和丰富的想象力。

 想来这个老头子的心里自然是很有趣的。

 但是这个故事始终没能让人有很好的代入感也可能是因为这样的叙述方式,感觉有一些吃不住人,作者读者都太冷静了。而且女主费尔明娜实在没什么值得男主阿里萨爱一辈子的地方,当然这自然也是大多数现实的恋情的悲哀。

 你以为你爱的是她的好,其实你爱的不过是那时的自己虚幻的印记。

 由于这本小说在爱情上的多样性,我们也可以看到许多牵强的地方,男角的爱情经历生搬硬套的痕迹还是太多。好吧,其实评论一本小说用符合常理这个词语本身也是不适当的。

 但是作者凭着自己高超的技法,把一个很无聊的女人和一个没事瞎蹉跎一生的男人和一个死心眼奉献自己奉献别人的老医生。写得活过来了,也正是看完这本书,我想大多数的人生估计都是遗憾的。

 因为进化论告诉我们,适者生存,自然选择,让你舒适了,你的种族也许也就到头了。无论是地球人最优秀的人类,或者是平庸的我们,在用焦虑为这个种群的延续做了必要的努力。

 我们焦虑,我们继续活下去。

 另外这个故事,更像是作者自己写给自己的爱情小品。爱情自然不属于年轻人的专利,但是我相信岁月可以带走很多东西,包括所谓的大脑里面化学反应的作品—-爱情的体验,也会带走许多吧。

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注